Secret of Mana (SNES) e Final Fantasy VI (SNES) chegando no Virtual Console japonês do Wii U

Hoje foram adicionados mais dois jogos fantásticos ao Virtual Console do Wii U, ambos da Square e para o Super Famicom: Secret of Mana e... (por Lucas Palma Mistrello em 26/06/2013, via Nintendo Blast)

Hoje foram adicionados mais dois jogos fantásticos ao Virtual Console do Wii U, ambos da Square e para o Super Famicom: Secret of Mana e Final Fantasy VI, que por suas vezes, ambos compartilham histórias curiosas de localização. Secret of Mana é, na verdade, continuação de um RPG de ação lançado pela Square para o GameBoy em 1991, Seiken Densetsu: Final Fantasy Gaiden, que é um spin-off da série Final Fantasy. Quando este jogo do portátil chegou nas Américas, no final do mesmo ano, foi chamado de Final Fantasy Adventure, e posteriormente, ao chegar na Europa, recebeu o nome de Mystic Quest (?).

Muito tempo depois, em 2003, o jogo original recebeu um remake para o GameBoy Advance que foi chamado de Sword of Mana, nome mais próximo do original. E este jogo que chega hoje ao Virtual Console Japonês seria, originalmente, Sword of Mana 2, mas, para não prejudicar a publicidade do jogo no ocidente, a Square o localizou como Secret of Mana.

Como se não bastasse toda esse imbróglio, Final Fantasy VI compartilha outra história confusa, mas que muitos já conhecem. Com medo do gênero de RPG por turnos não ser popular no ocidente, tanto a Square quanto a Nintendo relutaram em publicar o Final Fantasy original para o NES, só o fizeram em 1990. Com o sucesso dele, iniciaram o trabalho de localização de Final Fantasy II e - descoberto ontem - também de Final Fatansy III. No entanto, a essa altura Final Fantasy IV já estava saindo no Japão, e a desenvolvedora então, cancelou os trabalhos com as versões ocidentais do segundo e terceiro título, para acelerar a localização do quarto jogo.

Quando Final Fatansy IV chegou nos Estados Unidos foi rebatizado de Final Fantasy II, e aí começou todo o problema. No ano seguinte Final Fantasy V foi lançado no Japão com aprimoramentos em várias características mais complexas, como o sistema de profissões, aliado a isso, alguns críticos ocidentais que tiveram acesso ao jogo não gostaram muito de alguns elementos, como enredo e a taxa de encontro com inimigos. Por isso, a Square, novamente, ficou receosa quanto a seu lançamento por aqui e não realizou a localização.

Todavia, Final Fantasy VI, que chega hoje no Virtual Console japonês do Wii U, chegou arrasando a terra do sol nascente e o sucesso foi tamanho que independentemente da complexidade, a Square não perderia a oportunidade de localizá-lo, mas o fez como Final Fatansy III.

Tanto Final Fantasy VI (ou III) como Secret of Mana são jogos fantásticos do Super Nintendo, alguém aí planeja comprá-los caso chegue no Virtual Console das Américas?


Escreve para o Nintendo Blast sob a licença Creative Commons BY-SA 3.0. Você pode usar e compartilhar este conteúdo desde que credite o autor e veículo original.


  1. Eu não entendo esse maldito processo de localização. Compreendo que no início estavam receosos quanto a isso por o mercado de games ser aind anovo e ninguém soubesse direito o que daria certo e o que falharia. Mas hoje em dia vejo muitas desenvolvedoras com medo de publicarem seud games no ocidente, enquanto uma maioria arrasadora de gamers ocidentais suplica pela versão localizada.

    Outra coisa que me enfurece no processo de localização é a mudança de nomes. Jogos que aqui chamamos de um jeito, no Japão, são nomeados completamente diferentemente da versão localizada, e muitas vezes, se não sempre, o nome original é muito mais chamativo, fácil de se propagar, original e faz muito mais sentido com o conteúdo do game do que a versão ocidental! A futuro Remake de Tales of Symphonia, por exemplo, Unisonant Pack, será chamado de ToS Chronicles por aqui. Chronicles é um subtítulo batido que qualquer desenvolvedora coloca em coletâneas ou novas IPs que contam alguma história. Dawn of the New World é conhecido como Rataosk no Kishi/Knight of Ratatosk, que além de fazer muito mais sentido com o enredo, dando o nome do elemento principal no enredo (Ratatosk e seu "cavaleiro"), ainda faz grande parte do enredo, criando a conexão entre os dois personagens, que se mostra muito mais profunda do que o título ocidental sugere. Dawn of the New World é simplesmente genérico!

    Ainda posso citar outros exemplos, como Fire Emblem Path of Radiance (Souen no Kiseki/Caminho da Chama Azul), Radiant Dawn (Akatsuki no Megami/Deusa do Amanhecer), Minish Cap (Fushigi no Boushi/O Chapéu/Capuz Misterioso), Wind Waker (Kaze no Takuto/Batuta do Vento), A Link to the Past (Kamigami no Triforce/Triforce dos Deuses), Secret of Mana (Seiken Densetsu/Lenda da Espada Sagrada) entre milhares de outros.

    As mudanças são, no mínimo, inúteis. Traduzir o subtítulo original seria o mais viável, ou então poderiam até mesmo deixar no original japonês (Shin Megami Tensei agradece).

    Enfim, só lembrando mais uma vez da campanha para trazer Tales of Symphonia Unisonant Pack/Chronicles para o Wii U.

    http://www.change.org/petitions/bring-tales-of-symphonia-unisonant-pack-to-the-wii-u-as-well-the-classic-was-born-on-the-gamecube-and-wii-u-now-needs-third-party-support?utm_campaign=friend_inviter_chat&utm_medium=facebook&utm_source=share_petition&utm_term=permissions_dialog_true

    ResponderExcluir
  2. Eu estou com vontade de comprar o Secret of Mana de SNES, só para ter guardado. Foi o primeiro RPG que joguei e até hoje um dos meus favoritos. Jogaço!

    ResponderExcluir

Disqus
Facebook
Google